ZAHLEN & WORTE

WIRTSCHAFTSÜBERSETZUNGEN

Was Wirtschaftsübersetzungen brauchen, um ihre Inhalte wirklich zu transportieren...

Eine Fachübersetzung ist mehr als die Überführung von Worten in eine andere Sprache. Insbesondere im Bereich von Wirtschaft und Finanzen sind es viele Feinheiten und Details, die bei der Wahrung und Überführung des Sinngehaltes eines Textes in die Zielsprache eine wichtige Rolle spielen.

Das grundlegende Verständnis von Begrifflichkeiten aus der Finanzbranche ist essenziell bei der Übersetzung. Dies kann nur gewährleistet sein, wenn der Fachübersetzer nicht nur die Bedeutung des Begriffes oder des Zusammenhangs kennt, sondern sich auch mit der Materie und den Konzepten der Branche auskennt.

Zur Zielgruppe von Finanzberichten und Bilanzen sowie Jahresabschlüssen zählen auch Fondsmanager, für die qualitative Investmentmethoden wesentliche Grundlagen ihrer Anlageentscheidungen sind. Die Fähigkeit, sich in Denkweise, Mentalität und Akzentsetzung von Fondsmanagern hineinzuversetzen, erlaubt es einem guten Fachübersetzer erst, die fremdsprachliche Version von Texten mit den richtigen Begrifflichkeiten und der passenden Tonalität optimal zu positionieren.

Ein hervorragender Ansatz ist es, für eine wirtschaftliche Fachübersetzung einen Übersetzer zu finden, der nicht nur die Terminologien, Ziele und Konzepte der Branche kennt, sondern selbst in diesem Bereich aktiv tätig war. Jemand, der als Analyst gearbeitet hat, weiß viel genauer, wie Investoren angesprochen werden müssen, und kann dieses Knowhow in die Übersetzung einfließen lassen. Ein erfahrener Marketingspezialist für den Bereich Investment kennt die Wünsche und Bedürfnisse von Anlegern aus der Praxis. Und jemand, der an vorderster Front mit Zielgruppen wie CEOs, CFOs und anderen Profis aus der Kapital- und Anlagebranche gearbeitet hat, ist der geeignete Übersetzer für Grundsatzreden und PowerPoint-Präsentationen.

So ist es die Philosophie von Baker & Harrison, bei der Auswahl von geeigneten Fachübersetzern nicht nur die sprachliche Qualifikation als solches zu bewerten, sondern auch die berufliche und zudem die Lebenserfahrung in die Selektion mit einzubeziehen. Das Ergebnis: hochqualitative Übersetzungen, die den Kern des Originaltextes treffen und ihn im vollen Umfang in die Zielsprache überführen.

 

Über Jonathan Spink

Als Fachübersetzer ist Jonathan Spink bei Baker & Harrison verantwortlich für die Bereiche Wirtschaft und Finanzen. Er studierte Modern Languages an der Oxford University, bevor er seine Laufbahn in der Finanzbranche begann. Als ehemaliger Investment Banker mit 14 Jahren branchenspezifischer Berufserfahrung (u. a. bei der Deutschen Bank und UBS) ist er unser Experte für die Kommunikation von Finanzdienstleistungen.

Nicht E-Moll, sondern C-Dur

Kundenstimmen

Erfahren Sie, was unsere Kunden von unserer Arbeit halten... mehr »

Interessiert?

Was uns von anderen unterscheidet

Bei Baker & Harrison machen wir ein paar Dinge anders als der Wettbewerb. Das macht uns besonders. Neugierig? 

UNSER TEAM

IHRE ANSPRECHPARTNER

Unsere Übersetzungsfachleute kümmern sich persönlich um Ihre Aufgaben. Lernen Sie sie kennen... mehr »