Individualität
Die persönliche und auf die Bedürfnisse unserer Kunden ausgerichtete Projektbetreuung hat bei uns absoluten Vorrang. Dazu gehören eine hervorragende Erreichbarkeit, die intensive inhaltliche Auseinandersetzung mit den zu übersetzenden Materialien und das „Mitdenken“ im Sinne des Kunden.
Language Design
Unsere Textbearbeitungen gehen weit über die reine Übersetzung hinaus. In unseren inhaltlichen Adaptionen setzen wir, den jeweiligen Erfordernissen entsprechend, mit Liebe zum Detail und dem Wissen für den jeweiligen aktuellen Sprachschatz individuelle und kreative Akzente. So ist sichergestellt, dass auch „das gewisse Extra“, die emotionalen Anker und eine animierende Tonalität bei der Überführung in eine andere Sprache nicht auf der Strecke bleiben.
Freude
Sicherlich sind Fachübersetzungen harte Arbeit, aber wir betrachten unseren Anteil daran nicht als lästige Pflicht, sondern sind mit Freude dabei. Wir „feilen“ gerne und ausführlich an Übersetzungen und sind erst zufrieden, wenn Stil und Ausdruck des Ursprungstextes hervorragend an die Zielsprache angepasst sind.